外国留学生演讲视频(【双语】清华留学生毕业演讲:我从未见过一个国家像中国这样)

最后更新 :2023-07-08 14:27:27

【双语】清华留学生毕业演讲:我从未见过一个国度像中国如此

【双语】清华留学生毕业演讲:我从未见过一个国度像中国如此

Professors, fellow graduates, friends, ladies and gentlemen!

尊崇的列位教师、列位毕业生、列位伙伴们、密斯们、教师们!

It is an honor for me to deliver this speech on behalf of the graduating students, and welcome you to this special Commencement Ceremony 2020.

很荣幸作为应届毕业生代表在此发言,接待各位列席2020年这一次特别的毕业仪式。

This is a unique moment. We are stepping up to another phase of our lives at a time of great hardship and global difficulties. Tsinghua keeps in mind its global family, and hopes this ceremony will help erase sad memories, refresh beautiful ones and add more splendid memories into our lives.

这是一个十分时候,世事维艰,举世面临宏大的困难,而我们也即将迈向人生新的征程。学校关爱着遍及举世各位庭的每一位同砚,渴望今天的毕业仪式可以抹去我们的悲思,转达光芒和渴望,为我们的人生增加更多的出色和优美的追念。

Each of us have different stories to share, of amazing life experiences and challenges. Please allow me to briefly share with you the course of my journey which has made of me what I am today.

我们每一局部都有不同的故事,包含令人惊叹的人生履历和挑唆。请允许我扼要与各位分享我的人生历程,是这段历程作育了今天的我。

I was born in the middle of war, which caused my family to move to Serbia as refugees for three years. When the war ended, we returned to Bosnia where I was unfortunately raised by a single parent. My mother, who is and will ever be my heroine, was the only figure who guided me, provided for me and kept me on the right track, in the hope for a better life. I owed her so much as she is solely responsible for a huge part of my success. I will always remember her teachings, “to complain less and always find solutions at the price of whatever it takes”, which brought me to China, an ancient land of new hopes.

我在烽烟中出生,由于战争,举家逃难到塞尔维亚,在那片土地上生存了三年,战争完毕后,我们回到波斯尼亚。我在单亲家庭长大,母亲单独把我扶养成人。我的母亲,如今是、将来也永久是我的好汉。当时,母亲是唯一指引我、养育我、引导我走上准确路途,渴望我能过上优美生存的人。我对她感激涕零,我的提高和成果,主要归功于母亲。我永久铭刻母亲的教导:“少埋怨,要不吝统统代价找到处理方案”。是她勉励我分开中国这个充溢新渴望的新鲜国度。

During the COVID-19 outbreak, I got the best opportunity to understand China. I saw millions of people united with one goal – to win the battle against this epidemic. I have never seen such a collective dedicationfrom a nation, turning things for the better by sacrificing personal convenience on a grand scale.

新冠肺炎疫情突发后,我取得了更深化了解中国的时机。我看到数以百万计的人们为了一个协同目标互助起来,那就是博得这场战疫的成功。我从未见过任何一个国度像中国如此,为改动困境,人民何乐不为互助一律捐躯一局部优点,奉献一局部力气。

China's governance and health care system proves to be one of the most efficient in the world. With a population of 1.4 billion, China not only has successfully controlled the transmission of the coronavirus but also assisted many other countries across the globe.

内幕证实,中国的办理和医疗体系是天下上听从最高的体系之一。拥有14亿生齿的中国不仅告捷控制了新冠病毒的转达,还向天下很多国度提供了接济。

Everyone has a role to play in the battle against the virus. In Tsinghua, I played a tiny but necessary role: Staying on campus, studying online, cooperating during temperature checks and respecting social distancing measures.

在抗击疫情历程中,每一局部都能发扬作用。每一局部弱小的力气会聚在一同就是强壮的力气。在清华,我也发扬了弱小但必要的作用:留在校园,在线学习,共同体温检测,坚持交际距离。

The rules and initiatives set by the university and Chinese government had everyone's health and safety as first priority. This made me feel safe and confident that China was on the right track towards victory.

学校和中国当局订定的端正和方案,都是把每一局部的康健和宁静放在首位。这让我感受宁静,我信赖中国方案必是通向告捷的准确方案。

Throughout this time, despite the immense challenges, Tsinghua hasfacilitated many online conferences and webinars, which helped me nurturemore skills in my field of study. This helped me secure a job offer in Shenzhen which I am sure will lead to further growth and professional development.

在这段时间里,只管面临宏大挑唆,清华仍旧展开很多在线聚会会议和网络研讨,协助我在本人的研讨范畴不休提升,培养了我很多新的武艺,使我在深圳取得了事情的时机,我信赖将来一定会取得进一步的发展和专业提高。

Over the past year, I have made many friends. Besides my fellow students, the faculty and staff from my school, and the administrative teams of the university. I was actively engaged in searching international connections in the healthcare industry, first for China and later on for my country. Thanks to the network I built through my department in particular and Tsinghua in general, I was able to organize donation of personal protective equipment for my country.

在已往一年中,我交友了很多伙伴,包含我的同砚、学院教师和学校办理者。我还积极拓展医疗行业国际接洽,开头是为了支持中国,厥后是为了我本人的国度。经过在清华尤其是院系创建起来的网络,我告捷为我的国度构造了一局部防护装备捐赠。

Every graduating student has their own unique experiences and stories, but I believe we all have had a rewarding experience in Tsinghua. I would very much like to extend my personal as well the collective gratitude from graduating students to Tsinghua University, to the Chinese government, and to this great civilization with the wisdom of self-discipline and social commitment.

每位毕业生都有本人共同的履历和故事,但我信赖我们在清华都劳绩颇丰。在此,我谨代表我一局部和全体毕业生,向清华大学,向中国当局,向这个发奋图强、厚德载物的宏大文明表现衷心感激。

Friends, we are now graduating from one of the world's most prestigiousuniversities. Tsinghua has been like a mother to us over the past months and years, guiding and nurturing us along the way, providing us with great vision and placing on us high expectations. So what comes next? Actions speak louder than words. Let us accept new challenges, think beyond our limits and keep in mind the ethics of life. Let's undertake everything we can for the sake of unity, humanity and the international community. Let's work together for a more promising future and prosperous world.

伙伴们,今天,我们即将从这所享誉天下的学府毕业。在已往的光阴里,清华就像我们的母亲,一块引导、真爱我们,给了我们真知灼见,同时也对我们寄予厚望。接下去怎样办?行胜于言!让我们欢迎新的挑唆,冲破常规、创新头脑,并据守品德。让我们互助起来,为人类、为国际社会专心勉力,让我们一同为愈加优美的将来,为愈加昌盛的天下而积极。

We will not let you down, Tsinghua, our forever alma mater!

清华,我们永久的母校,我们不会让您扫兴!

Fellow graduates of Class 2020, please accept my warm congratulations. I wish you all the best in your future prospects and endeavors.

热烈庆贺2020届的毕业生同砚们!祝愿各位出息似锦,心想事成。

Thank you!

十分感激!

图文材料来自网络,仅用于交换学习,转达正能量。若触及版权保护成绩,敬请接洽删除。谢谢!

- END -

推荐信留学 英国会调查吗(申请英国大学时“推荐信”重要吗?小心别又被套路了)

申请英国大学时推荐信重要吗小心别又被套路了目前年的常规申请阶段仍在正常进行当中许多...

留学难处(在留学中会遇到哪些困难?)

在留学中会碰到哪些困难信赖不少民意中或多或少都以前有过留学的想法固然关于很多老一辈...